WEBVTT 02:20.890 --> 02:22.934 Донна. 02:24.686 --> 02:26.813 Хвилинку, Лаура. 02:38.324 --> 02:39.868 Привіт. 02:50.712 --> 02:51.754 [Насвист.] 02:51.754 --> 02:56.009 БОББІ: Хочеш підвезти? Ми всі збираємося... понести наші чуди. 02:56.009 --> 02:58.720 ЛОРА: Ні, дякую, Боббі. Ми хочемо погуляти. 02:58.720 --> 03:01.431 БОББІ: Ми все одно не відразу пішли до школи. 03:01.431 --> 03:03.099 МАЙК: Гей, Донна, я піду з тобою. 03:03.099 --> 03:05.810 ДОННА: Я гуляю з Лаурою. 03:06.060 --> 03:08.855 МАЙК: Ось що мені подобається в тобі: з тобою важко впоратися. 03:08.855 --> 03:10.815 Тому тобі потрібен такий справжній чоловік, як я. 03:10.815 --> 03:13.818 ДОННА: Так, Майк, ти справжній чоловік. 03:13.818 --> 03:16.905 МАЙК: Це вірно. Майк - це людина. 03:16.905 --> 03:20.491 БОББІ І МАЙК: Майк - це людина. 03:21.451 --> 03:25.246 БОББІ: Лаура Палмер, побачимося пізніше. 03:28.374 --> 03:29.876 Лаура. 03:43.223 --> 03:45.099 ЛОРА: До зустрічі за секунду. 04:03.785 --> 04:05.787 [ДЗВІНОК] 04:20.510 --> 04:21.886 [ДВЕРІ ВІДКРИВАЮТЬСЯ] 04:39.028 --> 04:40.863 Агов мала. 04:46.202 --> 04:47.996 Просто поцілуй мене. 04:48.204 --> 04:49.956 Це має значення. 04:50.164 --> 04:51.916 Ми закохані. 04:52.125 --> 04:55.211 Джеймсе, ти не знаєш про що ти говориш. 04:56.170 --> 04:59.674 Перестань намагатися триматися так міцно. 05:00.174 --> 05:01.509 Я пішов. 05:01.718 --> 05:03.636 Давно пішов. 05:03.845 --> 05:06.431 Як індик у кукурудзі. 05:08.891 --> 05:11.019 Ти не індик. 05:15.606 --> 05:19.110 Індичка - одна з найтупіші птахи на землі. 05:33.624 --> 05:36.919 Зжерти, зжерти, зжерти. 05:45.762 --> 05:47.722 Ніколи не залишай. 05:49.974 --> 05:52.143 Лаура, ніколи не йди. 05:54.979 --> 05:57.440 Я тебе ніколи не покину. 06:29.222 --> 06:33.726 Гей, де ти був останню годину? Я тебе всюди шукав. 06:34.560 --> 06:38.189 Я стояв прямо за тобою, але ти занадто тупий, щоб обернутися. 06:39.899 --> 06:42.068 Якби він обернувся, він може отримати запаморочення і впасти. 06:42.276 --> 06:43.319 Де ви були? 06:43.528 --> 06:45.488 Я не жартую. 06:45.696 --> 06:46.948 З ким ви були? 06:47.407 --> 06:49.409 Геть, Боббі. 06:50.159 --> 06:51.661 О так? 06:51.869 --> 06:54.956 Ви скоро зателефонуєте і, можливо, мене не буде поруч. 07:00.628 --> 07:02.463 Давай, Боббі. 07:04.966 --> 07:06.426 Давай. 07:06.634 --> 07:07.844 Просто маленький? 07:10.430 --> 07:11.973 Давай. 07:17.687 --> 07:19.480 Люблю тебе, дитинко. 07:53.014 --> 07:55.391 Ти побачиш Джеймса сьогодні ввечері? 07:58.019 --> 08:02.231 Чому ти раптом так зацікавився в кого я побачуся вночі? 08:04.358 --> 08:06.402 Ніч - мій час. 08:06.611 --> 08:08.654 Ти мені кажеш. 08:08.863 --> 08:12.116 Це тільки тому ти не дозволиш мені нічого з цього. 08:13.993 --> 08:16.412 Ти не побачиш Боббі, Ти? 08:18.372 --> 08:19.957 Може бути. 08:20.166 --> 08:22.627 Господи, Лаура. 08:24.253 --> 08:26.047 Ну чому б і ні? 08:26.255 --> 08:29.842 Бо Боббі невдаха. Ви самі так сказали. 08:30.051 --> 08:31.511 Він жулик. 08:36.432 --> 08:38.559 Джеймс саме той. 08:41.270 --> 08:44.524 Він тебе любить з тим вічним коханням. 08:45.316 --> 08:47.109 Справжня любов. 08:50.655 --> 08:53.574 Так, Джеймс дуже милий. 08:54.534 --> 08:57.620 Чому б вам не вийти твоя скрипка, Донна? 08:57.912 --> 08:59.747 "Солодкий"? 09:01.123 --> 09:03.709 Господи, він чудовий. 09:05.711 --> 09:09.006 Так, Джеймс дуже милий 09:09.215 --> 09:12.176 і дуже шикарна. 09:16.305 --> 09:19.725 Цікаво, чи Майк міг колись написати вірш. 09:20.476 --> 09:22.436 [СМІЄТЬСЯ] 09:33.781 --> 09:37.451 Ти думаєш що якби ви падали в космос 09:38.494 --> 09:42.623 що ти сповільнишся через деякий час чи йти швидше й швидше? 09:50.256 --> 09:52.842 Швидше й швидше. 09:55.303 --> 09:59.056 І надовго, ти б нічого не відчув. 10:01.225 --> 10:04.562 А потім ти б спалахнув. 10:07.231 --> 10:08.816 Назавжди. 10:15.156 --> 10:18.451 І ангели тобі не допоможуть. 10:23.247 --> 10:26.459 Тому що вони всі розійшлися. 10:35.384 --> 10:37.887 [КРИЧИТЬ] Дайте мені агента Честера Дезмонда 10:37.887 --> 10:40.765 у Фарго, Північна Дакота. 10:47.938 --> 10:49.940 [ДІТИ КРЕКУТЬ І ПЛАЧЕ] 10:53.694 --> 10:55.404 [ДЗВОНИТЬ ТЕЛЕФОН ПОТІМ СИГНАЄ] 10:56.072 --> 10:58.699 ДЕЗМОНД: Джеймсе, підійди сюди і допоможи. 10:58.866 --> 11:00.743 Телефон. 11:08.209 --> 11:09.251 Привіт. 11:09.460 --> 11:12.213 Чет, я тобі телефоную з Портленда, Орегон. 11:12.421 --> 11:14.965 Це начальник регіонального бюро Гордон Коул 11:15.174 --> 11:17.843 телефоную з Портленда, Орегон. 11:18.052 --> 11:21.222 - Гаразд, Гордон. - Орегон. 11:22.348 --> 11:25.976 У мене є дівчина, яку вбили. Сімнадцять років. 11:26.185 --> 11:28.270 На ім'я Тереза Бенкс. 11:29.188 --> 11:31.148 Чет, у мене для тебе сюрприз. 11:31.357 --> 11:33.901 Щось цікаве Я хотів би вам показати. 11:34.110 --> 11:36.362 Ведуться заходи, 11:36.570 --> 11:40.533 і я зустріну вас в приватному аеропорту Портленда. 11:40.741 --> 11:42.576 Гаразд, Гордон. 11:45.454 --> 11:47.456 [ДІТИ ПРОДОВЖУЮТЬ КРИК ТА ПЛАЧ] 12:16.235 --> 12:17.778 Дякую. 12:21.157 --> 12:24.535 - Чет, радий тебе бачити. - Гордон. 12:24.744 --> 12:27.121 Чет, дай Сема Стенлі щаслива рука. 12:27.329 --> 12:28.789 Він приїхав зі Спокана. 12:28.998 --> 12:31.125 Із задоволенням. Я багато чув про вас. 12:31.333 --> 12:33.711 Сем - людина який розкрив справу Вайтмена. 12:33.919 --> 12:35.588 Вітаю. 12:35.796 --> 12:37.923 Я чув про це. 12:38.549 --> 12:41.343 Чет, твій сюрприз. 12:42.595 --> 12:44.847 Її звати Ліл. 12:50.269 --> 12:53.814 Вона дівчина сестри моєї матері. 12:54.982 --> 12:56.859 Федеральний? 13:01.405 --> 13:02.448 Удачі, Чет. 13:03.824 --> 13:05.367 Семе, ти тримайся Чета. 13:05.576 --> 13:10.247 У нього є власний режим, образ дії. 13:10.456 --> 13:12.792 Хлопці, ви можете зв’язатися зі мною в офісах у Філадельфії. 13:13.000 --> 13:14.335 Я сьогодні вилітаю. 13:19.715 --> 13:22.885 Це справді було щось з танцюючою дівчиною, чи не так? 13:23.093 --> 13:24.970 Що саме це означало? 13:25.179 --> 13:27.264 Я тобі це поясню. 13:27.473 --> 13:30.059 Згадай Ліл мав кисле обличчя. 13:30.267 --> 13:31.852 Що ви маєте на увазі? 13:33.896 --> 13:36.357 На її обличчі був кислий вираз. 13:38.901 --> 13:41.737 У нас будуть проблеми з місцевою владою. 13:41.946 --> 13:44.824 Вони не будуть сприйнятливими до ФБЛ. 13:45.324 --> 13:48.202 Обидва очі кліпають означає проблеми вище, 13:48.410 --> 13:49.995 очима місцевої влади. 13:50.746 --> 13:52.832 Шериф і заступник було б моє припущення. 13:53.040 --> 13:54.875 Якщо ви помітили, вона тримала одну руку в кишені, 13:55.292 --> 13:56.794 що означає вони щось приховували, 13:57.753 --> 13:59.421 а іншу руку стиснути в кулак, 13:59.630 --> 14:01.298 що означає вони будуть воювати. 14:01.882 --> 14:03.551 Ліл йшов на місці, 14:03.759 --> 14:06.887 це означає, що буде мати багато роботи. 14:07.888 --> 14:12.476 Коул сказав, що Ліл «дівчина сестри його матері». 14:12.685 --> 14:14.520 Тепер чого не вистачає у цьому реченні? 14:15.229 --> 14:16.730 СТЕНЛІ: дядько. 14:16.897 --> 14:20.192 Не дядько Коула, але напевно дядько шерифа перебуває у федеральній в'язниці. 14:20.401 --> 14:22.319 Дозволь запитати тебе дещо, Стенлі. 14:22.528 --> 14:24.947 Ви щось помітили про сукню? 14:25.155 --> 14:26.490 Сукня була перероблена, щоб вона їй пасувала. 14:26.699 --> 14:30.661 Я помітив нитку іншого кольору де прийняли плаття. 14:31.996 --> 14:33.956 Гордон сказав, що ти хороший. 14:35.624 --> 14:38.043 Пошита сукня це наш код для наркотиків. 14:38.210 --> 14:39.503 ох 14:40.379 --> 14:41.714 Ви помітили, що там було прикріплено? 14:47.011 --> 14:48.679 Синя троянда? 14:53.309 --> 14:55.019 добре. 14:55.728 --> 14:57.313 Але я не можу вам про це сказати. 14:59.315 --> 15:00.941 Ви не можете? 15:02.776 --> 15:04.862 Ні, я не можу. 15:45.819 --> 15:49.448 Добрий день. Федеральне бюро розслідувань. 15:49.657 --> 15:51.075 Спеціальний агент Чет Дезмонд. 15:51.283 --> 15:53.953 Я хотів би побачити шерифа Кейбла, будь ласка. 15:54.119 --> 15:55.871 [КЛІФ СНІКЕРС] 16:01.961 --> 16:04.421 Чому б тобі не сісти? там зі своїм партнером? 16:04.630 --> 16:05.965 Давай, почувайся як вдома. 16:06.173 --> 16:07.508 Тому що це буде деякий час. 16:07.675 --> 16:09.677 [СЕКРЕТАР СМІЄТЬСЯ] 16:13.973 --> 16:15.265 [ОБИВА СМІЄТЬСЯ] 16:15.432 --> 16:17.142 [ГОВОРИТЬ НЕРІЗМІЧНО] 16:21.188 --> 16:23.524 Чому б вам не випити кави? Вперед. 16:23.732 --> 16:25.484 Він був свіжий близько двох днів тому. 16:25.651 --> 16:27.653 [СЕКРЕТАР СМІЄТЬСЯ] 16:33.033 --> 16:35.202 Гаразд, мені досить зараз із залу очікування. 16:35.411 --> 16:36.954 КЛІФ: О, це так? 16:40.207 --> 16:41.750 [СТОГНУТЬ] 16:45.087 --> 16:46.755 [ГОВОРИТЬ НЕРІЗМІЧНО] 16:47.548 --> 16:49.133 [КЛІФ ГУРКУЄ] 16:49.299 --> 16:51.301 [КЛІФ КРИЧИТЬ] 16:56.306 --> 17:00.352 ДЕСМОНД: Можете починати той свіжий горнятко кави прямо зараз. 17:08.610 --> 17:11.030 - Як ти сюди потрапив? - Федеральне бюро розслідувань. 17:11.238 --> 17:13.741 Спеціальний агент Чет Дезмонд. 17:14.199 --> 17:16.702 Я тут, щоб розслідувати вбивство Терези Бенкс. 17:18.370 --> 17:20.873 Ну, маленький, 17:21.165 --> 17:24.418 нам не потрібні стороння допомога тут. 17:25.586 --> 17:29.465 Мені не подобається, як ви нюхаєтесь навколо моєї шиї лісу. 17:29.673 --> 17:35.637 Насправді, коли мені телефонували державні хлопці про Дж. Едгара, який приходить сюди, 17:35.846 --> 17:38.182 Здається, я сказав: 17:38.974 --> 17:40.851 "І що?" 17:44.313 --> 17:46.023 Все гаразд, заступник. 17:46.231 --> 17:48.859 Шериф Кейбл може впоратися з цим. 17:49.068 --> 17:50.652 Скеля. 17:56.658 --> 17:59.411 Ваша поведінка не смішна, 17:59.620 --> 18:01.789 і це марна трата часу федерального уряду. 18:03.207 --> 18:06.210 Тобі пощастило, що я тебе не марную. 18:07.544 --> 18:10.881 Ну, маленький, дозвольте сказати це так. 18:11.090 --> 18:13.383 Головне слово тут буде "федеральним". 18:13.592 --> 18:15.886 Зараз я наказую вам звільнити всю відповідну інформацію 18:16.095 --> 18:19.681 щодо Терези Бенкс, як живих, так і померлих. 18:29.024 --> 18:31.026 Базове вбивство. 18:31.235 --> 18:33.570 Бенкс був бродягою і ніхто її не знав. 18:34.446 --> 18:36.156 Де тіло? 18:37.908 --> 18:40.702 Це в нашому морзі. 18:42.496 --> 18:46.250 Зараз 4:30. Ми зачиняємось о 5. 18:46.458 --> 18:49.920 У нас є свій годинник. Ми замкнемо. 19:20.868 --> 19:23.078 Ви знаєте, агент Дезмонд... 19:23.078 --> 19:27.875 Я думаю, весь цей офіс, включаючи меблі, коштує 27 000 доларів. 19:47.227 --> 19:49.438 Шерифе Трумен, це Люсі. 19:49.438 --> 19:51.648 Я по домофону шукаю тебе. 19:51.648 --> 19:56.153 Ти внизу з Енді? в кімнаті для допитів? 19:58.197 --> 20:01.116 - Так, Люсі. - Ой 20:01.325 --> 20:03.076 Подзвонила місіс Пакард, і вона сказала, що чула 20:03.285 --> 20:06.288 що вона думає, що може бути бродяга біля її будинку. 20:08.749 --> 20:11.543 Гаразд, Люсі. Мені краще піднятися туди. 20:16.089 --> 20:18.467 Енді, залишайся тут і стежити за радіо. 20:18.634 --> 20:21.345 Дайте мені знати негайно коли ти почуєш від Яструба. 20:21.803 --> 20:23.555 Ймовірно, це єноти. 20:23.722 --> 20:26.183 Гаразд, шерифе Трумен. 20:26.308 --> 20:28.393 І минулого тижня Я думав про те саме. 20:28.518 --> 20:31.688 Єноти мені нагадують моєї тітки, яка живе у Вайомінгу, 20:31.897 --> 20:34.233 де єноти теж є. 20:34.358 --> 20:38.528 За винятком того, що вона не могла позбутися свого тому що вона годувала їх білим тунцем. 20:38.695 --> 20:40.864 Я не знаю чому вона годувала їх білим тунцем. 20:42.658 --> 20:46.078 Тунець альбакор дуже дорогий. 20:47.829 --> 20:50.123 О, шерифе Трумен! 20:54.503 --> 20:56.296 На добраніч, Люсі. 20:56.463 --> 20:58.340 Виспися зараз. 21:05.472 --> 21:08.016 Енді, ти там? 21:12.980 --> 21:15.357 Куди подівся Енді? 21:17.276 --> 21:21.488 Енді. 21:22.239 --> 21:23.991 Енді? 21:25.033 --> 21:26.451 [КРИКИ] 21:36.128 --> 21:39.381 Привіт, Сара. Привіт, Лаура. 21:39.548 --> 21:41.174 Де моя сокира? 21:41.341 --> 21:44.886 Я голодний! 21:46.513 --> 21:47.597 О, Ліланд. 21:47.764 --> 21:49.224 Тато. 21:59.776 --> 22:03.488 Hyggelig å møte deg. Я гетер Ліленд Палмер 22:09.911 --> 22:11.913 - Що? - Хех. 22:12.581 --> 22:14.583 Норвежці наступного тижня, 22:14.791 --> 22:17.711 і я хотів би, щоб ви обидва чогось навчилися яку я щойно вивчив норвезькою. 22:17.878 --> 22:19.713 Я хотів би, щоб ви обидва навчилися говорити: 22:19.880 --> 22:23.300 "Привіт як ти? Мене звати Ліланд Палмер». 22:23.508 --> 22:25.093 Але мене звуть не Ліланд Палмер. 22:25.260 --> 22:28.180 Ні моє. Чи не можемо ми поговорити про щось серйозне на зміну? 22:28.388 --> 22:30.015 Це серйозно, моя люба. 22:30.182 --> 22:31.641 Містер Бенджамін Хорн очікує 22:31.808 --> 22:34.353 делегація норвежців у місті наступного тижня, 22:34.519 --> 22:36.980 і я хотів би, щоб ви обидва мати можливість представитися. 22:37.189 --> 22:39.649 А тепер, Сара, ти перша. 22:42.069 --> 22:42.944 готовий 22:42.944 --> 22:44.654 Hyggelig å møte deg. 22:45.113 --> 22:46.573 Що? 22:46.990 --> 22:48.241 Хігліг... 22:48.241 --> 22:49.451 å møte deg. 22:49.451 --> 22:51.161 о мота дем. 22:52.120 --> 22:53.830 Jeg heter... 22:53.997 --> 22:55.707 Jeg heter? 22:56.583 --> 22:58.877 - Ліленд Палмер. - Сара. Сара Палмер. 22:59.044 --> 23:01.505 Гаразд, любий, а тепер... Це дуже добре. Будемо ще тренуватися. 23:01.671 --> 23:03.548 Ви спробуйте, добре? 23:03.548 --> 23:05.550 Hyggelig å møte deg. 23:06.676 --> 23:09.471 Хіглі, о мота дем. 23:10.889 --> 23:12.599 Jeg heter... 23:12.766 --> 23:14.976 Ненависник... 23:15.685 --> 23:17.145 ...Лора Палмер. 23:17.354 --> 23:19.940 Гаразд. Тепер усі разом. 23:20.065 --> 23:21.691 Триматися за руки. 23:21.900 --> 23:23.652 Маленький бантик. Маленький офіційний уклін. 23:23.860 --> 23:25.862 Hyggelig å møte deg. 23:25.904 --> 23:26.988 Jeg heter... 23:26.988 --> 23:28.073 - Ліленд Палмер. - Лора Палмер. 23:28.198 --> 23:29.658 - Сара Палмер. 23:29.825 --> 23:32.035 Hyggelig å møte deg. 23:32.619 --> 23:34.955 Hyggelig å møte deg. 23:35.497 --> 23:37.749 Hyggelig å møte deg. 23:37.874 --> 23:39.918 Hyggelig å møte deg. 23:40.043 --> 23:41.628 Hyggelig å møte deg. 23:41.753 --> 23:43.338 Hyggelig å møte deg. 23:43.463 --> 23:45.048 Hyggelig å møte deg. 23:47.801 --> 23:50.846 Це мої дівчата. Це мої дівчата. 24:34.264 --> 24:36.892 - Друг Лео, так? - Так. 24:38.810 --> 24:40.896 Влада і слава. 24:51.573 --> 24:55.535 Гей, почекай. Я думав, Лео сказав це була моя вечірка. 24:59.789 --> 25:03.001 Якщо ти вмієш ебать і водити, вечірка починається прямо зараз. 25:03.376 --> 25:04.920 Ви перекладіть цей. 25:05.128 --> 25:07.255 Цей мій. 25:32.405 --> 25:34.491 ДЕЗМОНД: Тереза Бенкс. 25:34.658 --> 25:39.329 Тереза Бенкс жила в Fat Trout Trailer Park на місяць. 25:39.704 --> 25:41.081 Ми це перевіримо. 25:41.331 --> 25:42.707 так 25:42.916 --> 25:45.835 Працювала офіціанткою у Hap's Diner. 25:46.044 --> 25:48.547 Працювала в нічну зміну. 25:49.089 --> 25:51.132 Гарне місце для вечері коли ми закінчимо тут, Сем. 25:51.841 --> 25:53.510 Так. 25:56.012 --> 25:57.973 Ніхто не прийшов за тілом. 26:01.560 --> 26:03.853 Немає відомих найближчих родичів. 26:20.161 --> 26:21.830 СТЕНЛІ: Роздроблений череп. 26:22.622 --> 26:25.750 Ймовірна причина: повторні удари до потилиці 26:25.959 --> 26:28.712 тупим, тупокутним предметом. 26:32.591 --> 26:34.384 Цікаво, де її каблучка. 26:36.720 --> 26:40.473 Особисті речі включають годинник, білизна, 26:40.682 --> 26:43.184 рожева форма офіціантки. 26:52.319 --> 26:54.195 Немає кільця. 26:57.032 --> 26:59.909 Здається, є цікава контузія 27:00.827 --> 27:03.079 під безіменний палець лівої руки. 27:04.998 --> 27:06.207 Випадково? 27:27.771 --> 27:29.648 агент Дезмонд, 27:29.856 --> 27:32.484 не могли б ви потримати палець для мене, будь ласка? 27:37.113 --> 27:39.074 Там щось є. 27:47.290 --> 27:48.792 ДЕЗМОНД: Що це? 27:50.710 --> 27:53.129 СТЕНЛІ: Це аркуш білого паперу 27:54.089 --> 27:57.550 з надрукованою літерою "Т". Іди сюди, подивись. 28:21.282 --> 28:23.910 Боже, агент Дезмонд, зараз 3:30. 28:24.119 --> 28:25.870 Де будемо спати? 28:25.870 --> 28:27.122 НЕ були. 28:27.330 --> 28:29.332 Ми з тобою щось перекусимо. 28:29.624 --> 28:30.792 Так. 28:31.000 --> 28:35.088 Я не усвідомлював, що минуло стільки годин. Ви, агент Дезмонд? 28:38.883 --> 28:41.761 У вас є свій МО, ви не агент Дезмонд? 28:52.689 --> 28:54.983 ДЖЕК: Було тут колись ФБР, 28:55.150 --> 28:57.527 ще в 50-х роках, коли Hap керував місцем. 28:57.694 --> 29:00.572 - Де Хеп? - Він мертвий. Хороший і мертвий. 29:00.739 --> 29:01.781 Прикро це чути. 29:01.948 --> 29:03.616 А, він не страждав. 29:03.783 --> 29:07.328 Я хотів би поставити вам кілька запитань про Терезу Бенкс. 29:07.495 --> 29:11.833 Шериф Кейбл уже запитав мене кілька запитань про Терезу Бенкс. 29:12.000 --> 29:15.628 Місяць працювала ночами. Це воно. 29:17.922 --> 29:19.632 Є друзі? 29:20.592 --> 29:21.926 Немає. 29:22.677 --> 29:24.304 Ви її коли-небудь бачили? з кимось іншим? 29:24.471 --> 29:25.930 Немає. 29:30.310 --> 29:32.812 Вона колись згадувала про друзів? 29:33.021 --> 29:35.732 Ні. Запитайте про це Ірен. 29:35.899 --> 29:39.068 Тепер її звуть Ірен, і це ніч. 29:39.235 --> 29:40.820 Не йдіть далі цього. 29:40.987 --> 29:42.864 Нічого хорошого в цьому немає. 29:45.909 --> 29:47.619 Дякую, Джек. 29:53.500 --> 29:55.460 Як справи з тією клятою лампою? 30:08.306 --> 30:12.977 Федеральне бюро розслідувань, Спеціальний агент Чет Дезмонд. 30:15.104 --> 30:18.274 Я хотів би поставити вам кілька запитань про Терезу Бенкс. 30:18.274 --> 30:20.276 Джек сказав, що ти її знаєш. 30:20.777 --> 30:22.153 Як добре? 30:26.157 --> 30:28.952 Вона пропрацювала тут лише місяць. 30:29.619 --> 30:31.496 Гарна дівчина. 30:32.330 --> 30:35.792 Здавалося, ніколи сюди не потрапляв але вчасно. 30:36.084 --> 30:39.295 Ти питаєш мене, у неї були невеликі проблеми з: 30:39.462 --> 30:41.422 [НЮХАННЯ] 30:42.507 --> 30:45.844 Ви коли-небудь бачили Терезу Бенкс? приймати кокаїн? 30:49.013 --> 30:50.682 Немає. 30:51.975 --> 30:54.060 Ти коли-небудь вживаєш кокаїн, Ірен? 30:54.477 --> 30:56.354 Ні я не. 30:56.563 --> 31:00.567 Я ніколи не вживав кокаїну або будь-який інший препарат. 31:00.775 --> 31:02.944 Я не вживаю наркотики. 31:03.945 --> 31:05.655 Нікотин - це наркотик. 31:05.864 --> 31:07.073 Кофеїн - це наркотик. 31:07.949 --> 31:10.034 Хто тупий? 31:10.285 --> 31:12.704 Ці препарати легальні. 31:13.830 --> 31:15.623 Він зі мною. 31:17.917 --> 31:21.921 Ви б хотіли нам щось сказати? про Терезу, що може нам допомогти? 31:23.047 --> 31:25.425 Я думав про це. 31:26.509 --> 31:28.595 Якщо ти мене запитаєш, 31:28.803 --> 31:32.599 її смерть - це те, що ви б назвали 31:33.641 --> 31:36.436 дивна аварія. 31:41.232 --> 31:42.275 Дякую. 31:43.192 --> 31:47.405 Ви говорите про ту маленьку дівчинку? що вбили? 31:48.823 --> 31:50.158 Вам є що нам сказати? 31:51.159 --> 31:53.244 Я знаю лайно від Шиноли. 31:56.164 --> 31:58.249 [ГОВОРИТЬ ФРАНЦУЗЬКОЮ] 31:59.208 --> 32:03.379 Як ви думаєте, агент Дезмонд? ми повинні його запитати? 32:10.178 --> 32:11.888 Котра година, Стенлі? 32:12.972 --> 32:14.641 [ЗАДИХАННЯ] 32:16.893 --> 32:18.478 Вже пізно, Сем. 32:18.686 --> 32:21.189 Вже пізно, чоловіче. Гей, візьми... Вибач. 32:21.397 --> 32:24.359 Це рано. Ще дуже рано. 32:24.567 --> 32:28.196 Знаєш, я ніколи нікому цього не казав, 32:29.030 --> 32:31.908 але один раз протягом приблизно трьох днів, 32:32.116 --> 32:34.869 якраз раніше свого часу, 32:35.411 --> 32:38.665 Рука Терези повністю відмерла. 32:39.332 --> 32:40.375 Що ви маєте на увазі? 32:41.084 --> 32:43.044 Її ліва рука. 32:43.252 --> 32:45.129 Воно заціпеніло. 32:45.630 --> 32:47.882 Вона сказала, що не може ним скористатися. 32:48.383 --> 32:51.344 Мабуть, ті наркотики вона брала. 32:53.304 --> 32:55.390 Я просто подумав, що повинен тобі сказати. 32:57.558 --> 32:58.601 Дякую. 32:58.810 --> 33:03.022 Ви говорите про ту маленьку дівчинку? що вбили? 33:03.773 --> 33:06.067 Я сумніваюся, що це була проблема з наркотиками. 33:06.776 --> 33:09.320 Ймовірно, це були проблеми з нервами. 33:10.154 --> 33:12.615 Я міг би ще раз перевірити руку на наявність травм, 33:13.324 --> 33:17.203 але мені довелося б віднести тіло назад «Портленд», щоб зробити справжню нервову роботу. 33:17.996 --> 33:22.625 Я думаю, що це гарна ідея, Семе. 33:27.463 --> 33:29.090 Ірен? 33:30.550 --> 33:32.301 Ми хотіли б замовити трохи їжі, будь ласка. 33:33.052 --> 33:36.014 Хочете почути про наші спеціальні пропозиції? 33:38.683 --> 33:41.269 У нас їх немає. 33:52.822 --> 33:56.409 Це не той 2 на 4, який я замовляв. 33:58.202 --> 34:00.413 Це занадто мало. 34:00.413 --> 34:03.791 Я хочу 2 на 4. 34:04.417 --> 34:07.545 Жодна частина не має розміру 2 на 4. 34:07.545 --> 34:09.088 Все дуже просто. 34:09.088 --> 34:16.304 Розумієте, містере Мібблер, приходять дрова сюди і виходить туди. 34:16.304 --> 34:20.433 Тепер, коли все закінчилося, це точно 2 на 4, 34:20.433 --> 34:22.310 але коли це виходить там, 34:22.310 --> 34:27.565 це точно 1 і 9/16 на 3 і 9/16. 34:27.565 --> 34:29.984 Так по всій нашій землі. 34:30.985 --> 34:33.821 Тоді ви визнаєте це. 34:34.530 --> 34:39.202 Ну, ти знаєш, 2 на 4 не було 2 на 4 34:39.202 --> 34:43.289 з моменту винаходу плоского розрізу і рубанок. 34:43.289 --> 34:45.708 Ми не намагаємось вас обдурити. 34:46.042 --> 34:49.212 Ну, нічого б цього не сталося якби ви сказали "необрізаний". 34:49.378 --> 34:50.630 Необрізаний. 34:50.797 --> 34:52.673 У нас є такі? 34:52.840 --> 34:56.177 Колодязь березовий і чистий ліс, 34:56.344 --> 34:59.764 вони точно 2 на 4 для експорту. 34:59.931 --> 35:02.892 Але навіть вони можуть зменшуватися. Зелена деревина стискається. 35:03.768 --> 35:06.562 Піте, все так складно. 35:06.729 --> 35:12.276 Я маю на увазі, що ми могли б опинитися в будинок суду незаконно чи щось таке. 35:12.276 --> 35:15.530 Міжнародний. 35:15.696 --> 35:20.326 Я хотів 2 на 4. 35:20.326 --> 35:21.536 Ах 35:23.496 --> 35:26.165 Містере Мібблер, подивіться, 35:26.165 --> 35:28.334 у вашому банку, 35:28.334 --> 35:33.339 долар все ще коштує що це було раніше? 35:38.553 --> 35:40.930 ох 35:45.560 --> 35:47.937 Я розумію, що ви маєте на увазі. 35:48.104 --> 35:49.397 Зрозумів? 35:49.564 --> 35:53.401 Ой, мені так шкода. 36:04.495 --> 36:06.205 мама? 36:11.169 --> 36:20.219 [ГРУЗОВА ДЖАЗОВА МУЗИКА ВІДТВОРЕННЯ НА СТЕРЕО] 37:30.831 --> 37:32.416 [ВЕРІГ ШИН] 37:35.211 --> 37:36.420 [СТУКІТЬ У ДВЕРІ] 37:36.587 --> 37:38.089 ГАРОЛЬД: Мм-мм. 37:38.965 --> 37:40.508 Лаура. 37:44.887 --> 37:48.724 Мій таємний щоденник, відсутні сторінки. 37:50.142 --> 37:51.560 Ну хто б це зробив? 37:51.769 --> 37:53.396 Боб. 37:54.355 --> 37:57.191 Але Боб не справжній. 37:58.109 --> 38:02.154 Є вирвані сторінки. Це правда, Гарольде. 38:02.363 --> 38:06.742 Добре, добре, ну, можливо, можливо. Гаразд. 38:07.493 --> 38:10.329 Боб справжній. 38:12.248 --> 38:15.293 Він був у мене з 12 років. 38:17.545 --> 38:18.879 І щоденник був захований надто добре. 38:19.088 --> 38:23.175 Іншої людини немає хто міг знати, де це було. 38:25.720 --> 38:29.307 Він заходить через моє вікно вночі. 38:31.892 --> 38:33.686 Він справжній. 38:33.894 --> 38:36.314 Він знайомиться зі мною зараз. 38:36.814 --> 38:38.899 Він говорить зі мною. 38:39.817 --> 38:41.902 Що каже Боб? 38:44.822 --> 38:48.743 Він каже, що хоче бути мною, або він мене вб'є. 38:51.078 --> 38:53.998 - Ні ні. - Так. 38:54.790 --> 38:56.459 Так. 38:57.001 --> 38:59.211 Що? Що? Будь ласка, що? 39:00.087 --> 39:03.841 Вогняна прогулянка 39:04.050 --> 39:06.510 зі мною. 39:07.636 --> 39:08.929 я 39:09.096 --> 39:11.098 [ПЛАЧ] 39:19.023 --> 39:20.024 Ох, дерева. 39:20.941 --> 39:22.902 Дерева. 39:23.652 --> 39:26.530 Ти повинен сховати щоденник, Гарольде. 39:26.739 --> 39:29.450 Ти змусив мене все це записати. 39:30.159 --> 39:32.161 Він не знає про вас. 39:32.370 --> 39:34.372 Ви будете в безпеці. 39:38.167 --> 39:40.002 мені шкода 39:51.472 --> 39:53.474 [ПЛАЧ] 40:05.319 --> 40:06.946 [ридання] 40:08.239 --> 40:09.573 Лаура. 40:10.157 --> 40:11.700 Що? 40:20.000 --> 40:22.878 Я не знаю, коли зможу повернутися. 40:23.712 --> 40:25.673 Можливо ніколи. 40:31.637 --> 40:32.680 Лаура. 40:34.723 --> 40:36.684 Лаура. 40:46.652 --> 40:48.362 ЧОЛОВІК: Що? 40:48.529 --> 40:50.281 Що це? 40:50.614 --> 40:52.491 - Що? ОБИДВА: Дев'ять. 40:52.700 --> 40:53.784 ЧОЛОВІК: ти не вмієш читати? 40:53.951 --> 40:55.744 Справді пізно. Або дуже рано. 40:55.744 --> 40:57.580 ЧОЛОВІК: Блін, це краще бути важливим. 40:57.746 --> 40:59.874 ДЕЗМОНД: Федеральне бюро розслідувань. 40:59.874 --> 41:01.792 Спеціальний агент Чет Дезмонд, Агент Сем Стенлі. 41:02.585 --> 41:05.754 Вибачте, що турбую, але нам потрібно подивіться, будь ласка, трейлер Терези Бенкс. 41:05.963 --> 41:07.923 О, чорт. 41:09.508 --> 41:13.137 Цей проклятий трейлер більш популярний ніж Дядьків день у публічному домі. 41:13.345 --> 41:14.972 Ви розумієте, що я маю на увазі? 41:15.181 --> 41:19.185 Це просто означає більше лайна, яке я повинен зробити зараз. 41:22.354 --> 41:23.981 Блін. 41:37.203 --> 41:39.079 Все так само, як вона залишила. 41:39.288 --> 41:41.999 Я нічого не торкнувся. 41:42.208 --> 41:43.834 Бог. 41:54.345 --> 41:55.846 Подивіться на це. 42:01.727 --> 42:03.771 СТЕНЛІ: На ній каблучка. 42:05.981 --> 42:08.234 Я зроблю себе чашка доброго ранку, Америка. 42:08.442 --> 42:10.361 Ви всі хочете? 42:36.136 --> 42:37.638 Ось, хлопці. 42:37.846 --> 42:40.724 - Гей, дякую. КАРЛ: Доброго ранку, Америка. 42:41.934 --> 42:43.561 Дякую тобі. 42:45.563 --> 42:46.730 [КАШЛЯЄ] 42:46.897 --> 42:48.816 - Гм. Ти не жартував, чоловіче. КАРЛ: Хе-хе. 42:48.983 --> 42:50.859 Ця штука має жало 48-годинної суміші. 42:51.026 --> 42:53.862 Ха-ха-ха. Це вірно. Це найкраща кава 42:54.029 --> 42:55.364 ти куди завгодно потрапиш, друже. 42:55.573 --> 42:58.784 Нам точно потрібно добре розбудити мене, чи не так, агент Дезмонд? 42:59.868 --> 43:01.662 Нам потрібно розбудити мене, чи не так, агент Дезмонд? 43:01.829 --> 43:03.998 - Так, Семе. Гм КАРЛ: Ха-ха-ха. 43:04.164 --> 43:05.541 СТЕНЛІ: ммм 43:31.525 --> 43:33.444 Ви знали Терезу Бенкс? 43:33.986 --> 43:35.988 [Здригаючись] 44:24.578 --> 44:28.290 Бачиш, я вже кудись побував. 44:29.291 --> 44:30.626 я... 44:31.168 --> 44:32.586 Я джу... 44:33.629 --> 44:36.965 Я просто хочу залишитися там, де я є. 45:07.204 --> 45:10.833 Якого біса це щось там робить? 45:12.459 --> 45:15.838 Ти не візьмеш це тіло де завгодно. 45:19.717 --> 45:22.010 Ми забираємо тіло назад до Портленда. 45:22.219 --> 45:24.847 Там немає нічого ви можете зробити з цим. 45:30.602 --> 45:32.938 У Терези Бенкс була каблучка. 45:33.147 --> 45:35.441 Є уявлення, що з ним сталося? 45:39.027 --> 45:42.489 У нас тут телефон. Це маленьке колечко. 45:42.656 --> 45:44.199 [КЛІФ ПОХІХАЄТЬСЯ] 46:21.904 --> 46:23.864 Спробуй, мала мавпочка. 46:28.160 --> 46:33.332 Я думаю, я просто візьму це зніми значок, Дж. Едгар, якщо ти не проти. 46:36.418 --> 46:39.922 Єдиний спосіб отримати те тіло звідси 46:39.922 --> 46:42.299 є над моїм. 46:43.509 --> 46:46.845 Думаю, я теж зніму свій значок. 50:06.712 --> 50:12.467 Це від Дж. Едгара. 50:35.449 --> 50:43.248 Хто наступний? 50:52.382 --> 50:54.885 Це було дуже вміло, Агент Дезмонд. 51:06.146 --> 51:08.732 Сідайте на фургон назад до Портленда, Стенлі. 51:08.940 --> 51:11.610 Я ще раз погляну на трейлерному парку. 51:11.818 --> 51:13.737 агент Дезмонд, 51:14.654 --> 51:18.950 одна річ мене непокоїла: блакитна троянда. 51:19.701 --> 51:23.205 Ви повертаєтеся до трейлерного парку за блакитну троянду. 51:31.463 --> 51:33.882 Ось трейлер заступника Кліффа, цією червоною вантажівкою. 51:34.841 --> 51:37.135 — Це теж його вантажівка. ДЕСМОНД: Так. 51:37.344 --> 51:39.846 А тепер трейлер Терези Бенк ось тут. 51:40.055 --> 51:41.098 Саме там, де ми його залишили. 51:41.264 --> 51:43.433 ЖІНКА: Де моя проклята гаряча вода? 51:43.600 --> 51:45.435 Ви розумієте, що я маю на увазі? 51:45.894 --> 51:47.896 Гм Я буду в своєму трейлері, якщо я тобі потрібна. 51:48.063 --> 51:52.025 ЖІНКА: Гаряча вода, Карл. КАРЛ: Я хочу принести тобі трохи валіуму. 53:24.326 --> 53:26.119 Останнім часом я переповнений зі знанням 53:26.119 --> 53:27.537 що вбивця вдарить знову. 53:27.746 --> 53:31.208 Але оскільки це лише відчуття, Я безсилий це зупинити. 53:32.125 --> 53:34.085 Ще одна річ, Альберте. 53:34.294 --> 53:36.254 Коли станеться наступне вбивство, 53:36.463 --> 53:38.673 ти допоможеш мені вирішити це. 53:39.883 --> 53:41.927 Давайте перевіримо це для запису. 53:43.595 --> 53:45.513 Буде наступна жертва бути чоловіком чи жінкою? 53:46.890 --> 53:48.642 Жінка. 53:49.226 --> 53:50.769 добре 53:52.604 --> 53:54.814 Якого кольору волосся у неї буде? 53:56.816 --> 53:58.109 блондинка. 53:58.652 --> 54:00.737 Розкажи мені ще щось про неї. 54:01.404 --> 54:03.240 Вона в старшій школі. 54:03.907 --> 54:06.117 Вона сексуально активна. 54:07.160 --> 54:09.246 Вона вживає наркотики. 54:11.206 --> 54:13.166 Вона волає про допомогу. 54:14.960 --> 54:16.503 Ну, блін, це дійсно звужує його. 54:16.711 --> 54:20.006 Ви говорите про половину старшокласниці в Америці. 54:21.007 --> 54:22.717 Що вона зараз робить? 54:24.427 --> 54:28.431 Вона готується велика кількість їжі. 54:42.153 --> 54:44.864 ШЕЛЛІ: Ось і поїдьте. Дякую тобі. 54:45.407 --> 54:48.285 НОРМА: У Гайді кривавий ніс. ШЕЛЛІ: Кривавий ніс? 54:48.451 --> 54:51.663 НОРМА: Як ти думаєш, ти міг би дати Лаурі? руку з Meals on Wheels? 54:51.830 --> 54:55.125 Гм, я дуже зайнятий, Норма... 54:56.835 --> 54:58.628 Ти не такий зайнятий. 55:10.223 --> 55:13.435 Я змінив свою думку. Я не хочу кави, Едді. 55:15.437 --> 55:17.230 Надін! 55:20.442 --> 55:22.444 Вибач, Норма. 55:43.506 --> 55:49.637 [Ридання] 56:00.190 --> 56:05.195 Ой, люба, мені дуже шкода про те, що сталося. 56:05.612 --> 56:09.491 Зберемося пізніше, якщо зможемо. 56:09.699 --> 56:11.701 Я подзвоню тобі. 56:22.504 --> 56:26.466 [Ридання] 56:50.323 --> 56:53.326 Це буде гарно виглядати на вашій стіні. 56:57.038 --> 56:58.706 ХЛОПЕЦЬ [ШЕПІТЬ]: 57:13.638 --> 57:16.141 ЛОРА: Шеллі? - Так? 57:17.016 --> 57:20.520 ЛОРА: Гм... Я не можу Їжа на колесах сьогодні. 57:21.146 --> 57:23.398 Я просто... я просто не можу. 57:23.606 --> 57:25.316 Що? 57:40.623 --> 57:43.251 [ФАН ГРІЗЛИВО КРУТИТЬСЯ] 58:43.019 --> 58:44.354 [КРИК] 58:45.355 --> 58:46.856 [КРИЧИТЬ] 58:52.278 --> 58:54.280 [ПЛАЧ] 59:23.518 --> 59:25.770 Боже мій. Боже мій. 59:28.439 --> 59:32.569 Ні, Ні, Ні, Ні, Ні. Немає. 59:32.735 --> 59:34.112 [ДВЕРІ МАШИНИ ЗАЧИНЯЮТЬСЯ ПОТІМ ДВИГУН ЗАПУСКАЄТЬСЯ] 59:34.279 --> 59:37.949 ЛОРА: Ні-ні-ні. 59:40.660 --> 59:42.036 Ні, не він. 59:42.245 --> 59:44.330 Ні, ні, це не він. Це не... 59:44.539 --> 59:48.626 Це не... Ні, це не він. Немає.